1/20/2024 0 Comments Linguee deepl translatorWould a company want a patent application visible online in example sentences?.Would a client want their private information contained in a certified translation be available for anyone searching online?.Does a company really want to have its T&Cs stored on a public machine translation website?.That raises concerns for business users and translators alike. It explains that the site will use information provided by users to perfect DeepL’s algorithms and translations. The data protection information on DeepL is very clear on this point. “… the potential adverse implications of a Donald Trump administration for X, including possible measures against trade protectionists and immigrants…”Ī huge mistake, but not an immediately obvious one. When translated back into English, this is the result: “… die potenziell negative Auswirkungen einer Donald Trump-Regierung auf X, einschließlich möglicher Maßnahmen gegen Handelsprotektionisten und Einwanderer….”. “… the potentially adverse implications for X from a Donald Trump administration, including from possible trade protectionists and anti-immigration measures…” Sometimes, errors change the meaning of a sentence to its opposite. It requires the careful comparison of source text and translation by an experienced human translator with the appropriate skills to notice this. What is more, in long paragraphs, some segments were simply lost. One translator testing the new translation tool noticed that the program translated groups of words and telephone numbers twice. What is more, translators may use it and not notice the many possible errors it can contain. They will do this expecting a perfect translation, equivalent in quality to what a “real” translator might produce. It is therefore likely that clients will use it instead of employing a human translator. The machine translation tool is very good in many respects. Can the machine translator replace human translators? However, the program confused the terms performance, achievement, attainment and rating. Testing it with information from a data safety sheet had excellent results. The DeepL translator is very useful for general technical translations. Machine translation for technical translation purposes Texts for certification should not be translated with DeepL because a translator cannot certify the accuracy of a machine-translated text – human translators certify the accuracy of their own translations.Īnd any document that might at any time be used in court – or that is translated for the purpose of being used in a court case – may not be accepted by a court if it hasn’t been translated by a human translator. Can the program differentiate between civil and criminal law, for example, especially when the individual sentences in a text don’t specify which applies? The question is how good the legal translations are when texts become more specific. They report that it is surprisingly good for the translation of standard legal documents, such as terms and conditions, data protection notices and laws and regulations etc. I have heard from various translation colleagues who tested DeepL, applying their language combination and specialist subjects. Is this another step forward for machine translation tools and another step back for human translators? Legal translations Clicking on a term in the translated text brings up alternative translations that the user can select and insert with a click. Clicking on a term in the source text brings up further suggestions from the Linguee dictionary. Users enter their source text into a box on the left and the translation appears in a box on the right. Their aim is to compete, eventually, with Google Translate.ĭeepL’s interface is similar to that of other online machine translation tools. It offers English, German, French, Dutch, Spanish, Italian and Polish translations. Using all the millions of dictionary entries and example sentences, Linguee has now developed a new free online translation service. DeepL, a machine translation tool, set to outdo Google translate There are some shocking errors that are repeated time and time again. Nevertheless, a human translator needs to know their subject matter, so they can judge the suitability of a suggested translation. The entries can be edited and improvements suggested, and Linguee highlights translations that have not been verified. Its terminology searches bring up straightforward translations of words followed by countless example sentences as translated by real translators. Linguee is a free online dictionary combined with a search engine that scours the web for bilingual texts and websites. August 2017 the company that operates the Linguee online dictionary launched a machine translation tool called DeepL.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |